Assessing Development of Meta-Pragmatic Awareness in Study Abroad
DOI:
https://doi.org/10.36366/frontiers.v10i1.131Keywords:
Meta-pragmatic awareness, Study Abroad, French, Second Language AcquisitionAbstract
The research reported herein is part of a larger project, sponsored by the Center for Advanced Language Proficiency Education and Research (CALPER), a National Foreign Language Resource Center at the Pennsylvania State University. This project aims to examine the achievement of foreign language learners in relation to the access to social and interactional affordances these learners negotiated in the host community during a study abroad sojourn in France in Spring, 2003.
The present paper explores a methodology for assessing learners’ meta-pragmatic awareness of variation in French language use. “Meta-pragmatic awareness” is defined as knowledge of the social meaning of variable second language forms and awareness of the ways in which these forms mark different aspects of social contexts, and is therefore “a crucial force behind the meaning-generating capacity of language in use” (Verschueren, 2000: 439). For this paper, we take as a test case for the study of this phenomenon the learners’ awareness and use of address forms, or the “T/V system” in French (Brown & Gilman, 1960). The “T/V system” (tu versus vous in French) is a key component of sociolinguistic competence in European languages, presenting a complex, dynamic, and inherently ambiguous matter of social indexicality, a case where knowledge of language form necessarily intersects with broader awareness of socio-cultural norms and personal identities (Morford, 1997; Mühlh.usler & Harré, 1990). The differential use of these pronouns offers a significant communicative resource conveying a range of meanings about the relationship between interlocutors, the context of the interaction, and the standing of the interactants in the wider social order.
Downloads
References
Barron, A. (2002). Acquisition in IL Pragmatics: How to Do Things With Words in a Study Abroad Context. Amsterdam: John Benjamins.
Belz, J. & Kinginger, C. (2002). The cross-linguistic development of address form use in telecollaborative language learning: Two case studies. Canadian Modern Language Review, 59, 189-214.
Belz, J. A. & Kinginger, C. (2003). Discourse options and the development of pragmatic competence by classroom learners of German: The case of address forms. Language Learning, 53, 591- 647.
Braun, F. (1988). Terms of Address: Problems of Patterns and Usage in Various Languages and Cultures. Berlin: Mouton de Gruyter.
Brown, R. & Gilman, A. (1960). The pronouns of power and solidarity. Reprinted (1970) in R. Brown (Ed.), Psycholinguistics (pp. 302-335). New York: The Free Press.
Calvet, L.-J. (1976). A tu et à vous. Le Français dans le monde, 118, 14-18.
Dewaele, J.-W. (2004). Vous or tu ? Native and non-native speakers of French on a sociolinguistic tightrope. International Review of Applied Linguistics. 42, 4.
Dewaele, J.-M. (2002). Variation, chaos et système en interlangue française. AILE –Acquisition et Interaction en Langue Etrangère, 17, 143-167.
Dewaele, J.-M. and Regan, V. (2002). Maîtriser la norme sociolinguistique en interlangue française: le cas de l’omission variable de ‘ne’. Journal of French Language Studies, 12, 123-148.
Dewaele, J.-M. & Regan, V. (2001). The use of colloquial words in advanced French interlanguage. EUROSLA Yearbook, 1, 51 – 67.
Freed, Barbara. (1995). Language learning and study abroad. In Freed, B. (Ed.), Second Language Acquisition in a Study Abroad Context (pp. 3-33). Amsterdam: John Benjamins Publishing Co.
Gardner-Chloros, P. (1991). Ni tu ni vous: Principes et paradoxes dans l’emploi des pronoms d’allocution en français contemporain. French Language Studies, 1, 139-155.
Hoffman-Hicks, Sheila. (2001). The Longitudinal Development of French Foreign Language Pragmatic Competence: Evidence from Study Abroad Participants. Unpub. Diss., Indiana University.
Jean, R. (2000). Tutoiements. Paris: Arléa.
Kinginger, C. (2000). Learning the pragmatics of solidarity in the networked foreign language classroom. In Hall, J. K & Verplaetse, L. S. (Eds.), Second and foreign language learning through classroom interaction (pp. 23-46). Mahwah, NJ: Erlbaum.
Labov, W. (1989). Field methods of the project on linguistic change and variation. In Bauman, R. & Sherzer, J. (Eds.), Explorations in the Ethnography of Speaking (pp. 28– 66), Second Edition. New York: Cambridge University Press.
Lafford, B. A. (1995). Getting into, through, and out of a survival situation: A comparison of communicative strategies used by students studying Spanish-abroad and ‘at home. In Freed, B. (Ed.), Second Language Acquisition in a Study Abroad Context (pp. 97-121). Amsterdam: John Benjamins Publishing Co.
Lantolf, J. & A. Pavlenko (2001). (S)econd (L)anguage (A)ctivity Theory: Understanding second language learners as people. In: M. Breen (ed) Learner contributions to language learning: New directions in research (pp. 141 - 158). London: Longman.
Lave, J.& E. Wenger (1991). Situated Learning: Legitimate Peripheral Participation. Cambridge: Cambridge University Press.
Lyster, R. (1994). The effect of functional-analytic teaching on aspects of French immersion students’ sociolinguistic competence. Applied Linguistics, 15, 263-287.
Lyster, R. & Rebuffot, J. (2003). Acquisition des pronoms d’allocution en classe de français immersif. AILE Acquisition et Interaction en Langue Etrangère 17: 51-72.
Matsumura, S. (2001). Learning the rules for offering advice: A quantitative approach to second language socialization. Language Learning, 51, 4: 635–679.
Morford, J. (1997). Social indexicality in French pronominal address. Journal of Linguistic Anthropology, 7, 3-37.
Mühlhäuser, P., & Harré, R. (1990). Pronouns and People: The Linguistic Construction of Social and Personal Identity. Cambridge, England: Blackwell.Norton, B. (2000). Identity and Language Learning: Gender, Ethnicity, and Educational Change. London: Longman.
Ochs, E. (2000). Socialization. Journal of Linguistic Anthropology, 9 (1-2), 230-33.
Philipsen, G. & Huspek, M. (1985). A bibliography of sociolinguistic studies of personal address. Anthropological Linguistics, 27, 94-101.
Regan, V. (1995). The acquisition of sociolinguistic native speech norms: Effects of a year abroad on second language learners of French. In Freed, B. (Ed.), Second Language Acquisition in a Study Abroad Context (pp 245-267). Amsterdam: John Benjamins Publishing Co.
Silverstein, M. (1996). Indexical order and the dialectics of sociolinguistic life. In R. Parker et. al. (Eds.), Proceedings of the Third Annual Symposium about Language and Society – Austin [SALSA] (pp. 266 – 295). Austin, TX: University of Texas, Department of Linguistics.
Silverstein, M. (1992). The uses and utility of ideology: Some reflections. Pragmatics, 2, 3, 311-323.
Snow, C. E., Perlmann, R. Y., Gleason, J. B. & Hooshyar, N. (1990). Developmental perspectives on politeness: Sources of children’s knowledge. Journal of Pragmatics, 14, 289-305.
Thorne, S. (in press). Review of Developing Professional-Level Language Proficiency. B.L.Leaver & B. Shekhtman (Eds.), Cambridge University Press, 2002. Studies in Second Language Acquisition.
Verschueren, J. (2002). Notes on the role of metapragmatic awareness in language use. Pragmatics, 10, 439-456.
Wylie, L. & Brière, J.-F. (1995). Les Français, Second Edition. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.